每日1句輕鬆學 We were jamming all day.

出版時間:2004/03/09

時下有不少年青人喜歡自成樂隊一起玩音樂,他們在錄音室裡一起合奏,俗稱jam歌,英文可以說:We were jamming all day. (我們整天在合奏)。隨意的演奏叫jamming,為了演出的排練 / 預演叫rehearsing。有時候在酒吧裡樂隊即興演奏爵士樂,這個演奏會叫jam session,小規模的演唱會叫gig,大型演唱會則叫concert。

對 話

Marcus: What a day. I'm bushed. (Yawn)
馬卡斯: 又一天,我好累喔。(打呵欠)
Brandon: What have you been doing to make you so tired?
布賴頓: 你搞甚麼這麼累呀?
Marcus: We were jamming all day. It sure takes it out of you.
馬卡斯: 我們整天在製果醬,這工作實在使人疲乏。
Brandon :I didn't know you were in a band. How cool.
布賴頓:我不知道你參加樂團,好酷哦!
Marcus: There's no band. I was making jam all day. Winter's coming and I need to stock up. Would you like a jar? How about strawberry? Apricot? I know, a nice jar of Marmalade, perfect.
馬卡斯:沒有樂團,我整天在製果醬,冬天來臨了,我需要儲備,你想要一瓶嗎?草莓味?杏味?我知道,有一瓶橘子醬,美味喔!

多學一點點 合奏、疲累

馬卡斯說:I'm bushed. We were jamming all day. It sure takes it out of you(我倦極了。我們整天做果醬,這工作實在使人疲乏)。
Bush除了解作「叢林」,也可指「荒野」,例如:There are in the bush many strange animals.(荒野中有很多奇怪動物)。俗語以bushed來說「迷失在荒野中」,後來引申解作「倦極」,例如:I was completely bushed after the soccer match.(足球賽後,我疲倦極了)。
Take it out of somebody也是通俗說法,意思是「使某人力盡筋疲」,那it是指「精力」,例如:A long cycle ride took it out of him(他騎了很遠的腳踏車,疲累不堪)。
Jam作動詞,可以解作「把水果製成果醬」,Strawberries may be preserved by jamming即「要保藏草莓,可製成果醬」。Jam也可以指一群樂工合奏自娛或即興合奏,所以馬卡斯的朋友聽到他說We were jamming all day,還以為他是演奏了一天。Jam既是指「合奏」,所以常和介系詞with連用,例如:He has jammed with many jazz legends.(他曾經和不少爵士樂名家一起即興演奏)。
即興或自娛式合奏會,叫jam session,所奏多是爵士樂或搖滾樂。即興演唱、演講等,英文叫improvise,例如:In a jam session, you have to improvise as best as you can(參加即興的合奏音樂會,你必須在毫無預備下盡力而為)。

本新聞文字、照片、影片專供蘋果「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

下載「蘋果新聞網APP



有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《副刊》

新聞